a�ga : 2 | a�gan� : 1 | a�gah�ra�o� : 1 | |
abha�ga : 1 | |||
ama�gala : 2 | |||
kamara�ga : 3 | catura�ga : 3 | jha�gala : 9 | jha�galac�y� : 1 |
jha�galay� : 1 | jha�gal�dipa� : 1 | tara�gay� : 1 | |
t�sturag�staj�airvvin�rathaistura�gamai� : 1 | |||
bha�ga : 1 | makha�ga : 1 | ma�gala : 6 | mata�ga : 1 |
lava�ga : 2 | lava�gay� : 1 | vara�gata : 1 | vara�gata�iy� : 1 |
vara�gatasi� : 2 | vara�gatase : 2 | sa�gama : 1 |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A3_242 (A1 / 550 NS) |
1 | �ik�� kalpa jotika nirgha��ha tarkka vy�kara�a thvate veday� a�ga | phonetics, ritual, astronomy, etymology, logic, grammar - these are member of Veda |
A7_324 (A2 / 803 NS) |
1 | thva �ut� veday� a�ga | these six are member of the Veda |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_80 (A1 / 501 NS) |
7 | s�rvvabhoma a�gan� ya���, | S�rvabhauma and A�gan� is of north |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A4_185 (no trad. / 591 NS) |
2 | �vanal� a�gah�ra�o� py�khanay� bh�sa juro� | from now to a�gah�ra are the words of drama |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_2330 (A1 / 501 NS) |
1 | abha�ga | not broken |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A3_279 (A1 / 550 NS) |
1 | ama�gala {5} vacana | auspicious speech |
A5_335 (A2 / 662 NS) |
1 | ama�gala vacana dh�ye | it is called inauspicious speech |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_809 (A1 / 501 NS) |
1 | kamara�ga | a kind of Tulas�; Ocimum Sanctum |
A3_886 (A1 / 550 NS) |
1 | kamara�ga | From A1_809: a kind of Tulas�; Ocimum Sanctum |
A3a_411 (A1 / 637 NS) |
1 | {3} kamara�ga | From A1_809: a kind of Tulas�; Ocimum Sanctum |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_1623 (A1 / 501 NS) |
2 | thute catura�ga bala | these are ffour components of an army |
A3a_1232 (A1 / 637 NS) |
2 | thute catura�ga bala | these are four components of an army |
A6_2107 (no trad. / 718 NS) |
1 | catura�ga sen� | a complete army |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_1057 (A1 / 501 NS) |
1 | thvate jha�gala sam�ha | these are flock of birds |
A3_1096 (A1 / 550 NS) |
1 | {52a.1} �uku jha�gala | the blue jay bird |
A3_1148 (A1 / 550 NS) |
1 | thvate jha�gala samuhay� n�ma | these are words for flock of birds |
A3_1150 (A1 / 550 NS) |
1 | jha�ga(la) {2} (p�?) | a bird's feather |
A3_1158 (A1 / 550 NS) |
1 | jha�gala so | a bird's nest |
A3_1160 (A1 / 550 NS) |
1 | jha�gala sansraga | copulation of birds |
A3a_663 (A1 / 637 NS) |
1 | thute jha�gala sam�hasa n�ma | these are words for flock of birds |
A3a_679 (A1 / 637 NS) |
1 | chesa basarapo jha�gala no pa�u no, | a bird as well as a beast lived in a house |
A3a_2385 (A1 / 637 NS) |
2 | jha�gala | a bird |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A5_1222 (A2 / 662 NS) |
1 | jha�galac�y� n�ma | words for the child of a bird |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A3_1156 (A1 / 550 NS) |
1 | thvate jha(�ga)lay� | these are relating a bird |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A3a_1920 (A1 / 637 NS) |
1 | khe�jana j�yarapo jha�gal�dipa� | birds etc. born from an egg |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_417 (A1 / 501 NS) |
1 | lakhva tara�gay� | wave of water |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_2187 (A2 / 803 NS) |
2 | {3} sapta sahitaira��abhi� �atai radhik�nyeka vi��ati sahasr��i eva rath�n�� sa�khy� pa�ca �a��i sahasr��i �at{4} �at�nida�aiva tu sa�khy� t�sturag�staj�airvvin�rathaistura�gamai� n���� �atasahasrastu sahasr��i navena ca �at�ni {5} tr��i��ny�ni pa�co sacca pad�taya� �k�ohi�� | "Sanskrit words" |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A4_262 (no trad. / 591 NS) |
1 | pratij�� bha�ga juya | to break of promise |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_439 (A1 / 501 NS) |
1 | tala makha�ga | very deep (lit. not seen the surface) |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_3325 (A1 / 501 NS) |
2 | {4} ma�gala | auspicious |
A2_3840 (A2 / 506 NS) |
1 | ma�gala arthasa | in the sense of auspicious |
A3_280 (A1 / 550 NS) |
1 | ma�gala vacana | From A2_338: auspicious speech |
A3a_2942 (A1 / 637 NS) |
2 | {5} ma�gala | auspicious |
A5_336 (A2 / 662 NS) |
1 | kaly�na ma�gala {7} vacana� | blessed and auspicious speech |
A6_3886 (no trad. / 718 NS) |
1 | ma�gala y��a | doing auspicious |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_37 (A2 / 506 NS) |
1 | n�rada tumburu mata�ga bharata mardratva� �dipa� devari�i dh�ye | N�rada, Tumburu, Mata�ga, Bharata, Madra etc. are called divine sage |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_1622 (A2 / 506 NS) |
1 | lava�ga | cloves |
A3_986 (A1 / 550 NS) |
1 | lava�ga tvaca | bark of Laurus Cassia |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A3_987 (A1 / 550 NS) |
1 | lava�gay� n�ma | words for Laurus Cassia |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A4_291 (no trad. / 591 NS) |
2 | k�laku�a, p�thum�l� asuray� h�na j�yarapava vara�gata thya��a�gu si�y� rasa; ahichatrake malayaparvvatake . . .; | k�lak��a: the sap of a tree as of pipal produced from the blood of the demon p�thum�l�... |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A3_756 (A1 / 550 NS) |
1 | vara�gata�iy� n�ma | word for the pipal tree |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_684 (A1 / 501 NS) |
1 | vara�gatasi� | the pipal tree |
A3a_284 (A1 / 637 NS) |
1 | vara�gatasi� | From A1_684: the pipal tree |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A3_752 (A1 / 550 NS) |
1 | hala�a, vara�gatase pak�ise ba�ase endalo kulase | the myrobalan, the pipal, the fig, the banyan, Terminalia Catappa, the jujube fruit |
A3a_283 (A1 / 637 NS) |
1 | hala�a vara�gatase pak�ise {3} barhase, pil�khase endalo, kulase | the myrobalan, the pipal, the fig, the banyan, the Indian fig, Terminalia Catappa, the jujube fruit |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A4_1898 (no trad. / 591 NS) |
2 | str� puru�a sa�gama | union of a male and a female |